Ejercicios de UT y NE

EXPLICACIÓN

Completa los huecos colocando la traducción adecuada del "ut" o "ne" en cada caso y su verbo correspondiente. Encontrarás unas notas debajo de los textos con el vocabulario que falta.

ACTIVIDAD

  

TEXTO

TRADUCCIÓN

A) Orgetorix civitati persuasit1, ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent.

Orgetorix persuadió a la ciudad      con todas las tropas

B) Ut obsides3que inter se dent perficit2: Sequani4, ne itinere Helvetios prohibeant5, Helvetii6, ut sine maleficio7 et iniuria8 transeant.

Consigue   se  rehenes entre sí: Los sequanos   el camino a los helvecios, los helvecios  pasen sin ofensas ni ultrajes. 

1 persuadeo, persuasi, persuasum: 'persuadir de' 2 perficio, perfeci, perfectum: 'conseguir' 3 obses, obsidis: 'rehén' 4 Sequanus, -a, -um: 'sequano, -a' 5 prohibeo, prohibui, prohibitum: 'impedir' 6 Helvetius, -a, -um: 'Helvecio' 7 maleficium, -i: perjuicio 8 iniuria, -ae: 'daño'

C) constituerunt1 ea iumentorum2 et carrorum3 coemere4, ut in itinere copia5 frumenti6 suppeteret7.

Decidieron reunir tantos caballos y carros en el camino trigo de sobra. 

D) in eo itinere persuadet Castico ut regnum in civitate sua occuparet14

En ese camino persuade a Cástico   el reino en su ciudad. 

E) hos deterret15, ne frumentum conferant16, quod debeant.

Los asusta   el trigo que deben 

1 constituo, -is, -ere, constitui, constitutum: 'decidir' 2 iumentum, -i: 'animal de carga', 'montura' 3 carrus, -i: 'carro' 4 coemo, -is, -ere, coemi, coemptum: 'comprar' 5 copia, -ae: 'abundancia' 6 frumentum, -i: 'trigo' 7 suppeto, -is, -ere, suppetivi, suppetitum: 'haber suficiente', 'haber de sobra' 8 ago: aquí significa 'tratar', 'hablar' 9 (prep.) 'por', 'a causa de ' 10 tribuo, -is, -ere, tribui, tributum: 'atribuir', 'achacar' 11 despicio, despicis, despicere, despexi, despectum: 'despreciar' 12 obtineo, obtinui, obtentum: 'gobernar', 'poseer' 13 appello, -as, -are, appellavi, appellatum: 'llamar' 14 occupo, -as, -are, occupavi, occupatum: 'ocupar' 15 deterreo, deterrui, deterritum: 'atemorizar' 16 cofero, contuli, conlatum: 'aportar', 'traer'

F) reliqua privata aedificia1 incendunt2, frumentum omne, comburunt3, ut domum4 reditionis5 spe sublata6 paratiores7 ad omnia pericula essent;

Incendian los restantes edificios privados  eliminada  toda esperanza de vuelta  más preparados para todos los peligros 

G) ne eius supplicio8 Diviciaci9 animum offenderet, timebat.

Temía su castigo  el ánimo de Diviciaco

H) legatos ad Dumnorigem Haeduum mittunt, ut id a Sequanis impetrarent10.

Envían legados de los haeduos a Dumnorige   eso de los sequanos.

I) Diviciacus multis cum lacrimis obsecrare11 coepit ne quid12 gravius13 in fratrem statueret14.

Diviciaco empezó a pedir con muchas lágrimas   nada demasiado grave contra su hermano.

J) A Sequanis impetrat, ut per fines Suos Helvetios ire patiantur15.

Consigue de los sequanos   que los helvecios vayan a través de sus fronteras.

K) Caesar ad Lingonas16 litteras nuntiosque misit, ne eos frumento neve17 alia18 re iuvarent19

Cesar envió cartas y legados a los lingones   a estos con grano ni con ninguna otra cosa.

1 aedificium , -i: 'edificio' 2 incendo, -is, -ere, incendi, incensum: 'incendiar' 3 comburo, -is, -ere, combussi, combustum 'quemar' 4 (adv.) 'a casa' 5 reditio, reditionis : 'vuelta', 'regreso' 6 sufero, subtuli, sublatum: 'quitar', 'eliminar' 7 paratus, -a, -um: 'preparado' 8 supplicium, -i: 'castigo' 9 Diviciacus, -i: 'Diviciaco' Nombre propio 10 impetro, -as, -are, impetravi, impetratum: 'conseguir' 11 obsecro, -as, -are, obsecravi, obsecratum: 'pedir' 12 'algo' 13 'muy grave' 14 statuo, -is, -ere, statui, statutum: 'decidir', 'decretar' 15 de un verbo 'patior' que significa 'tolerar', 'soportar' 16 los lingones. Se refiere a un pueblo de la Galia. 17 'ni' 18 alius, -a, -um: 'otro, -a' 19 iuvo, -as, -are, iuvavi, iuvatum: 'ayudar'