No hay Javascript instalado. Es necesario para el funcionamiento del cuestionario.
Cuestionario QST - Iniciación en las técnicas de traducción - Nivel: 1
Puntos:
1. Traducir es pasar de una lengua a otra un mensaje recogiendo...el contenido de la manera más fiel posibleel contenido y la forma de la manera más fiel posibleel contenido, la forma y el estilo de la manera más fiel posibleel estilo de la manera más fiel posiblea forma de la manera más fiel posible 2. El término latino TEXTUS tiene relación con:El techo de una casa o edificioLa forma de los librosel tejidolos pretextos que dan origen a las ideas literariaslas togas de los magistrados romanos 3. Elige los tipos de textos que se prestan mejor a una traducción literal:poesíaépicahistoriacienciatextos sagrados 4. Una traducción...al menos de un texto secillo, admite una sola versión correcta por lo generalal menos de un texto complejo, admite varias versiones correctas por lo generalcualquiera que sea el texto, admite una sola versión correcta por lo generalcualquiera que sea el texto, admite varias versiones correctas por lo general 5. Traducir es un mezcla de...técnicasabiduríaimaginaciónarteconocimientos de gramática 6. Los textos latinos que se traducen siempre son... 7. Señala cuáles de estos aspectos formarían el contexto más necesario para entender un texto sobre Aníbal de Tito LivioHistoria de las guerras púnicasConocimientos de biologíaLa Grecia arcaicaEl ejército romanoLas instituciones de Cartago 8. Una de las causas de una mala traducción es la ausencia en latín de modo condicional el verbo "ser" participios los artículos 9. Las frases con el verbo "sum" sin atributo no se deben traducir por ser estar existir haber 10. En una traducción del latín casi siempre habrá que cambiar el sujeto complemento directo tiempo del verbo orden de palabras concordancia