|
PUNTUACIÓN: La
primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación
máxima de 5 puntos. Las cuestiones 2, 3 y 4 podrán alcanzar
una puntuación máxima de 1 punto. La cuestión 5 podrá alcanzar
la puntuación máxima de 2 puntos. _____________________________
Posidón, Zeus y Hades se reparten el
mundo.
τρεῖς γάρ τ' ἐκ
Κρόνου1 εἰμὲν2 ἀδελφεοὶ οὓς
τέκετο3
Ῥέα4 Ζεὺς καὶ ἐγώ, τρίτατος δ'
Ἀΐδης5 ἐνέροισιν6 ἀνάσσων.
τριχθὰ7 δὲ πάντα
δέδασται8, ἕκαστος δ'
ἔμμορε9 τιμῆς· ἤτοι ἐγὼν
ἔλαχον10 πολιὴν11
ἅλα12 ναιέμεν13 αἰεὶ
παλλομένων14, Ἀΐδης δ' ἔλαχε
ζόφον15 ἠερόεντα16,
Ζεὺς δ' ἔλαχ' οὐρανὸν εὐρὺν ἐν αἰθέρι καὶ
νεφέλῃσι17·
(Homero, Ilíada, XV,
187-92)
NOTAS 1. ὁ
Κρόνος ου: "Cronos". 2. Forma jónica por ἐσμεν.
3. Aoristo indicativo, sin aumento, de τίκτω:
"engendrar". 4.
Ῥέα ας: "Rea". 5. ὁ
Ἀΐδης ου: "Hades". 6. ἐνέροισιν ων: "los que están bajo tierra, los
muertos". 7. Adv.: "en tres partes". 8. Perfecto de δαίω: "partir". 9.
Perfecto de μείρομαι: "obtener, tomar como parte"; rige
genitvo. 10. Aoristo ind. de λαγχάνω: "recibir por
suerte, por sorteo". 11. "canoso" 12. ἡ ἅλς ός: "mar" 13.
Infinitivo eolio de ναίω
con valor de finalidad: "para habitar". 14. Gen.
absoluto con el suj. implícito: "al ser echadas las suertes".
15. "poniente". 16. ἠερόεις εσσα εν: "oscuro, tenebroso". 17. Dat.
pl. jónico por νεφέλαις, de ἡ νεφέλη ης:
"nube".
CUESTIONES 1) Traduzca
el texto.
2) Analice
morfológicamente, indicando exclusivamente en el sentido
preciso en que se utilizan en este texto, las palabras
siguientes:
Κρόνου ἐγώ
οὓς ἔλαχε
3) Analice
sintácticamente τρεῖς γάρ τ' ἐκ
Κρόνου εἰμὲν ἀδελφεοὶ οὓς τέκετο Ῥέα Ζεὺς καὶ
ἐγώ, τρίτατος δ' Ἀΐδης ἐνέροισιν
ἀνάσσων..
4) Busque en el
texto palabras relacionadas etimológicamente con las
siguientes palabras españolas y explique su significado
en relación con su
etimología: triángulo,
cronómetro, tocólogo,
etéreo
5) Tema: ha de elegir entre una de las dos
posibilidades
siguientes:
a. La obra de
Homero.
b. La fábula
griega. |