|
PUNTUACIÓN: La
primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación
máxima de 5 puntos. Las cuestiones 2, 3 y 4 podrán alcanzar
una puntuación máxima de 1 punto. La cuestión 5 podrá alcanzar
la puntuación máxima de 2 puntos. _____________________________
La zorra y
los racimos de uvas.
ἀλώπηξ1
λιμώττουσα2 ὡς ἐθεάσατο ἀπό τινος
ἀναδενδράδος3 βότρυας4
κρεμαμένους5, ἠβουλήθη6 αὐτῶν
περιγενέσθαι7 καὶ οὐκ ἠδύνατο.
ἀπαλλαττομένη8 δὲ πρὸς ἑαυτὴν εἶπεν·
“ὄμφακές9 εἰσιν.” .
(Esopo , Fabulae, 15, a, 1)
Notas 1. ἡ ἀλώπηξ πεκος: "zorra". 2. Participio presente
de λιμώττω:
"estar hambrienta". 3. ἡ ἀναδενδράς άδος: "parra,". 4. ὁ βότρυς υος: "racimoto
de uvas". 5. Participio presente de κρέμαμαι:
"colgar". 6. Aoristo indicativo de βούλομαι. 7.
Infininitivo de aoristo de περιγίγνομαι: "apoderarse de",
rige genitivo. 8.
"apartarse". 9. ἡ ὄμφαξ ακος: "uva verde".
Cuestiones 1)Traduzca
el texto.
2)Analice
morfológicamente las siguientes palabras, indicando
exclusivamente la forma concreta en la
que se
utiliza cada una en este texto:
ἐθεάσατο
τινος
ἠδύνατο
ὄμφακες
3)Analice
sintácticamente ἀλώπηξ λιμώττουσα ὡς ἐθεάσατο ἀπό τινος ἀναδενδράδος
βότρυας κρεμαμένους, ἠβουλήθη αὐτῶν
περιγενέσθαι.
4) Busque
en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las
siguientes palabras españolas y explique
el significado de las españolas en relación con su
etimología: alopecia,
autonomía, genética, dinámico.
5)Tema:
puede elegir entre uno de los dos temas
siguientes:
a. La obra
de Jenofonte.
b.
La tragedia griega. Autores y obras
principales .
|