|
PUNTUACIÓN: La
primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación
máxima de 5 puntos. Las cuestiones 2, 3 y 4 podrán alcanzar
una puntuación máxima de 1 punto. La cuestión 5 podrá alcanzar
la puntuación máxima de 2 puntos.[CAM. Sep. 1998. Opción
A] _____________________________
Los dioses no se olvidan de los que
violan los juramentos.
Πολλὰ
μὲν οὖν ἄν τις ἔχοι1 καὶ ἄλλα λέγειν καὶ
Ἑλληνικὰ καὶ βαρβαρικά, ὡς θεοὶ οὔτε τῶν ἀσεβούντων οὔτε τῶν
ἀνόσια2 ποιούντων
ἀμελοῦσι3· νῦν γε μὴν λέξω τὰ προκείμενα.
Λακεδαιμόνιοί τε γὰρ οἱ ὀμόσαντες4 αὐτονόμους
ἐάσειν5 τὰς πόλεις τὴν ἐν
Θήβαις6
ἀκρόπολιν κατασχόντες ὑπ' αὐτῶν μόνων
τῶν ἀδικηθέντων ἐκολάσθησαν .
(Jenofonte. Helénicas, 5,
4, 1)
NOTAS 1. ἄν... ἔχοι:
"podría". 2.
Complemento directo del participio ποιούντων.
3. Forma del verbo ἀμελέω; rige genitivo. 4. Participio de aoristo
activo del verbo ὄμνυμι. 5. Infinitivo futuro
del verbo ἐάω. 6. Θῆβαι ῶν:
"Tebas".
CUESTIONES 1) Traduzca
el texto.
2) Analice
morfológicamente, indicando exclusivamente en el sentido
preciso en que se utilizan en este texto, las palabras
siguientes:
ἔχοι λέγειν
ἀσεβούντων
ἀνόσια
3) Analice
sintácticamente ὡς
θεοὶ οὔτε τῶν ἀσεβούντων οὔτε τῶν ἀνόσια ποιούντων
ἀμελοῦσι.
4)
Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con
las siguientes palabras españolas y explique su
significado en relación con su
etimología: barbarismo,
polteísmo, poético,
lexema
5) Tema: ha de elegir entre una de las dos
posibilidades
siguientes:
a. Situación política general en Grecia durante el s. IV
a.
C.
b. La tragedia griega: autores y obras
relevantes. |