Sintaxis 2º 89

καὶ μέντοι καὶ πάνυ,1 ὦ ἄνδρες, ᾿Αθηναῖοι, τοῦτο ὑμῶν δέομαι: ἐὰν διὰ τῶν αὐτὼν λόγων ἀκούητέ μου ἀπολογουμένου δι᾿ ὧνπερ2 εἴωθα3 λέγειν καὶ ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τραπέζων4, ἵνα5 ὑμῶν πολλοὶ ἀκηκόασι6, καὶ ἄλλοθι7, μήτε θαυμάζειν8 μήτε θορυβεῖν τούτου ἕνεκα.  (Platón. Apología, 17c)

(Doble espacio)

     

NOTAS:  1. "ciertamente, en verdad" . 2. Gn. pl. del pronombre relativo ὅσπερ ἥπερ ὅπερ: "el cual precisamente". 3. Perfecto de ἔθω, con valor de presente: "tener por costumbre, acostumbrar"  4. "mesas de cambistas".  5. Adverbio relativo de ubicación o lugar.  6. Pto. perfecto de ἀκούω. 7. Adv: "en otra parte".  8. Infinitivos dependientes de ὑμῶν δέομαι, explicativos de τοῦτο.
COMENTARIO: Vocativo con ; genitivo regido (suplemento) con verbo de 'pedir' y de 'escuchar'; oración subordinada circunstancial condicional; διά + genitivo; valor de identidad de αὐτός ή όν; participio concertado predicativo o completivo referido al suplemento; oración subordinada adjetiva o de relativo introducida por el pronombre relativo ὅσπερ y por el adverbio relativo ἵνα; + genitivo; pretérito perfecto de indicativo de verbo polirrizo; infinitivo por vocativo; preposición en anástrofe (genitivo + ἕνεκα).