Atenas escuela de Grecia

  ἡ παιδευσις τῆς ῾Ελλάδος   

'Φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας· πλούτῳ τε ἔργου μᾶλλον καιρῷ ἢ λόγου κόμπῳ χρώμεθα, καὶ τὸ πένεσθαι οὐχ ὁμολογεῖν τινὶ αἰσχρόν, ἀλλὰ μὴ διαφεύγειν ἔργῳ αἴσχιον.

 

ἔνι τε τοῖς αὐτοῖς οἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν ἐπιμέλεια, καὶ ἑτέροις πρὸς ἔργα τετραμ-μένοις τὰ πολιτικὰ μὴ ἐνδεῶς γνῶναι·

 

μόνοι γὰρ τόν τε μηδὲν τῶνδε μετέχοντα οὐκ ἀπράγμονα, ἀλλ' ἀχρεῖον νομίζομεν, καὶ οἱ αὐτοὶ ἤτοι κρίνομέν γε ἢ ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς
τὰ πράγματα
, οὐ τοὺς λόγους τοῖς ἔργοις βλάβην ἡγούμενοι, ἀλλὰ μὴ προδιδαχθῆναι μᾶλλον λόγῳ πρότερον ἢ ἐπὶ ἃ δεῖ ἔργῳ ἐλθεῖν·

 

διαφερόντως γὰρ δὴ καὶ τόδε ἔχομεν ὥστε τολμᾶν τε οἱ αὐτοὶ μάλιστα καὶ περὶ ὧν ἐπιχειρήσομεν ἐκλογίζεσθαι· ὃ τοῖς ἄλλοις ἀμαθία μὲν θράσος, λογισμὸς δὲ ὄκνον φέρει·κράτιστοι δ᾿ ἂν τὴν ψυχὴν δικαίως κριθεῖεν οἱ τά τε δεινὰ καὶ ἡδέα σαφέστατα γιγνώσκοντες καὶ διὰ ταῦτα μὴ ἀποτρεπόμενοι ἐκ τῶν κινδύνων·
...............................................
'Ξυνελών τε λέγω τήν τε πᾶσαν πόλιν τῆς ῾Ελλάδος παίδευσιν εἶναι καὶ καθ' ἕκαστον δοκεῖν ἄν μοι τὸν αὐτὸν ἄνδρα παρ' ἡμῶν ἐπὶ πλεῖστ' ἂν εἴδη καὶ μετὰ χαρίτων μάλιστ' ἂν εὐτραπέλως τὸ σῶμα αὔταρκες παρέχεσθαι.

 

καὶ ὡς οὐ λόγων ἐν τῷ παρόντι κόμπος τάδε μᾶλλον ἢ ἔργων ἐστὶν ἀλήθεια, αὐτὴ ἡ δύναμις τῆς πόλεως, ἣν ἀπὸ τῶνδε τῶν τρόπων ἐκτησάμεθα, σημαίνει.

μόνη γὰρ τῶν νῦν ἀκοῆς κρείσσων ἐς πεῖραν ἔρχεται, καὶ μόνη οὔτε τῷ πολεμίῳ ἐπελθόντι ἀγανάκτησιν ἔχει ὑφ' οἵων κακοπαθεῖ οὔτε τῷ ὑπηκόῳ κατάμεμψιν ὡς οὐχ ὑπ' ἀξίων ἄρχεται.

μετὰ μεγάλων δὲ σημείων καὶ οὐ δή τοι ἀμάρτυρόν γε τὴν δύναμιν παρασχόμενοι τοῖς τε νῦν καὶ τοῖς ἔπειτα θαυμασθησόμεθα.
(Θουκυδίδης)

Enseñanza y ejemplo de Grecia

Estimamos la belleza, en efecto, con economía y la sabiduría sin blandicie. Nos servimos de la riqueza más bien como ocasión de obra que como jactancia de palabra, y el ser pobre no es vergonzoso para nadie reconocerlo, sino más vergonzoso el no evitarlo de hecho.

Y está en los mismos el cuidado a la vez  de sus cosas privadas y de las políticas, y para otros, vueltos hacia sus trabajos, el no conocer deficientemente los asuntos de política.

Porque nosotros solos al que no participa en nada de estos asuntos no un ocioso sino un inútil lo consideramos, y nosotros mismos, en verdad juzgamos por lo menos o ponderamos con el ánimo rectamente los asuntos, no considerando las palabras un perjuicio para las acciones, sino más el no haberse informado previamente de palabra antes de ir de hecho hacia lo que se debe.

En efecto, diferente también tenemos esto como para atrevernos especialmente los mismos y reflexionar acerca de lo que vamos a emprender; en tanto que a los otros la ignorancia les aporta temeridad  y la reflexión demora. Pero los más fuertes de espíritu deberían ser considerados en justicia los que conocen más claramente las cosas terribles y las agradables y que no por eso se apartan de los peligros.
.....................................
Resumiendo digo
que la ciudad entera es educación de Grecia, y que a mí me parece que el individuo mismo de entre nosotros, cada uno, podría poner su persona como autosuficiente hacia los aspectos más numerosos con encanto y de un modo especialmente flexible.

Y que  esto no es un alarde de palabras en la situación presente más que una verdad de  hechos, la propia fuerza de la ciudad, que a partir de este carácter hemos adquirido, lo demuestra.

En efecto, es la única de las de ahora que, superior a su fama, va a la prueba, y la única que ni al enemigo atacante produce irritación por lo que sufre, ni al súbdito desprecio, en la idea de que no es mandado por seres dignos.

Con grandes señales y en verdad que no sin testigos habiendo ofrecido nuestra fuerza,  por los de ahora y por los de luego seremos admirados.
(Adaptación de Tucídides)