Solón

 ὁ Σόλων τοὺς νόμους γράφει

ἰσχυρᾶς δὲ τῆς στάσεως οὔσης,  εἵλοντο κοινῇ διαλλακτὴν καί ἄρχοντα Σόλωνα, καὶ τὴν πολιτείαν ἐπέτρεψαν αὐτῷ.

Κύριος δὲ γενόμενος τῶν πραγμάτων Σόλων τόν τε δῆ-μον ἠλευθέρωσε κωλύων δανείζειν ἐπὶ τοῖς σώμασιν καὶ χρεῶν ἀποκοπὰς ἐποίησε, καὶ τῶν ἰδίων καὶ τῶν δημοσίων.

οἱ δανεισμοὶ πᾶσιν ἐπὶ τοῖς σώμασιν ἦσαν μέχρι Σόλωνος· οὗτος δὲ πρῶτος ἐγένετο τοῦ δήμου προστάτης. χαλεπώτατον μὲν οὖν καὶ πικρότατον ἦν τοῖς πολλοῖς τῶν κατὰ τὴν πολιτείαν τὸ δουλεύειν.

ὁ Σόλων γὰρ ἔπαυσα τὰς διαφορὰς τῶν ᾿Αθηναίων καὶ τὰς βίας τῶν δανειστῶν ἐκωλυσε· οἱ δ᾿ ᾿Αθηναῖοι, ἕως ἐβιοτευε, οὐκ ἀεὶ ἐπίστευον αὐτῷ· πτε δ᾿ οὐκ ἦν ἔτι ἐν τῇ γῇ, ἐδακρυον αὐτὸν καὶ ἐτιον ὡς θεὸν·
(Αριστοτέληλες)

Solón escribe las leyes

Existiendo una fuerte sublevación, eligieron en común como mediador y arconte a Solón, y le encomendaron la política.

Tras llegar a ser dueño de los asuntos, Solón liberó al pueblo, impidiendo hacer préstamos sobre los cuerpos y emprendió las anulaciones de las deudas, tanto privadas como públicas.

Los préstamos eran para todos en relación con sus cuerpos hasta Solón. Éste llegó a ser el primer jefe del pueblo, pues lo más amargo para la mayoría de los que estaban en la política era el hecho de ser esclavo.

Solón hizo cesar las diferencias de los atenienses, e impedió las violencias de los prestamistas. Pero los atenienses, mientras vivía, no siempre confiaban en él.  Pero cuando ya no estaba en la tierra, lo lloraban y honraban como a un dios.
(Adaptación de Aristóteles)