|
| ὁ
θάλαμος |
|
ὣς φάν·
ὁ1 δ᾿ ὑψόροφον θάλαμον κατεβήσετο
πατρός,
|
| εὐρύν, ὅθι νητὸς χρυσὸς
καὶ χαλκὸς ἔκειτο |
|
ἐσθής τ᾿ ἐν
χηλοῖσιν ἅλις τ᾿ εὐῶδες
ἔλαιον·
|
|
ἐν δὲ πίθοι οἴνοιο
παλαιοῦ ἡδυπότοιο
|
|
ἕστασαν, ἄκρητον θεῖον
ποτὸν ἐντὸς
ἔχοντες, |
|
ἑξείης ποτὶ τοῖχον
ἀρηρότες, εἴ ποτ᾿
᾿Οδυσσεὺς |
|
οἴκαδε νοστήσειε
καὶ ἄλγεα πολλὰ μογήσας·
|
|
κληϊσταὶ δ᾿ ἔπεσαν
σανίδες πυκινῶς ἀραρυῖαι,
|
|
δικλίδες· ἐν δὲ γυνὴ
ταμίη νύκτας τε καὶ ἦμαρ
|
|
ἔσχ᾿, ἣ πάντ᾿
ἐφύλασσε νόου πολυϊδρείῃσιν,
|
|
Εὐρύκλει᾿, ᾿Ωπος
θυγάτηρ Πεισηνορίδαο·
|
|
τὴν τότε Τηλέμαχος
προσέφη θάλαμόνδε καλέσσας·
|
|
"μαῖ᾿, ἄγε δή μοι οἶνον
ἐν ἀμφιφορεῦσιν ἄφυσσον· | (Ὅμηρος) | | |
|
La
despensa |
|
|
Así
decían. Y él bajó a la despensa de altos
techos de su padre, |
| ancha, donde había
amontonado oro y bronce |
| y ropaje en arcas y
bastante aceite oloroso. |
|
Y allí unas
tinajas de vino añejo dulce |
|
estaban,
conteniendo dentro bastante bebida
divina, |
| en fila junto al muro
guardadas, por si alguna vez
Odiseo |
|
a casa regresaba
siquiera tras padecer muchos
dolores. |
| Cerradas estaban además las
puertas sólidamente ajustadas, |
| de dos hojas. En ellas una
mujer como administradora por las noches
y de día |
|
se hallaba, quien
todo lo vigilaba con gran prudencia de
mente, |
|
Euriclea, la hija de Ops
Pisenórida.
|
|
A ella entonces Telémaco le dijo tras
llamarla a la
despensa: |
|
"¡Ama, ea, ponme en ánforas
vino!" | (Homero) | | |