|
| Αἰγύπτιος ἱερεὺς καὶ ὁ
Σόλων |
|
καί τις τῶν
ἱερέων μάλα παλαιὸς εἶπον·
᾿᾿Ω Σόλων,
Σόλων, "Ελληνες ἀεὶ παῖδές ἐστε, γέρων
δὲ "Ελλην οὐκ ἔστιν·᾿
ἀκούσας δὲ ὁ
Σόλων, ᾿Πῶς τί τοῦτο λέγεις;᾿ ἔφη·
νέοι πάντες
ἐστέ,᾿ ὁ ἱερεὺς παλαιὸς ἔφη, περὶ τὰς
ψυχὰς· ἐν γὰρ αὐταῖς παλαιὰν
οὐδεμίαν δόξαν οὐδὲν μάθημα χρόνῳ πολιὸν
ἔχετε.(Adaptación de
Platón) | | |
|
Un sacerdote egipcio y
Solón |
|
Y uno de los
sacerdotes muy viejo dijo:
"¡Solón, Solón, los griegos sois siempre
niños, no hay un
griego viejo".
Y
habiéndolo oído Solón, dijo: "¿Cómo dices
eso?"
"Todos sois jóvenes", dijo el sacerdote
anciano, "en cuanto a las almas, pues en ellas no
tenéis ninguna opinión antigua ni ninguna
ciencia encanecida por el
tiempo". (Adaptación de
Platón) | | |