Crono devora a sus hijos


᾿Ρέα καὶ Κρόνος

῾Ρέα δὲ Κρόνῳ ἔτεκε1 φαίδιμα τέκνα,  ἐν δὲ τούτοις Δήμητρα καὶ ῞Ηραν καὶ ἴφθιμον  Ἅιδην, ὃς ὑπὸ χθονὶ δώματα ναίει

 

καὶ ἐρίκτυπον ᾿Εννοσίγαιο, καὶ Δία2 ὅς πελεμίζει τὴν εὐρείαν γὴν ὑπὸ βροντῆς.

 

καὶ τοὺς μὲν πρώτους παῖδας κατέπινεν ὁ μέγας Κρόνος, ὅτε τινὰ ἕκαστον ἐν γόνασιν λάβοι3·

 

ταῦτα γὰρ ἔπραττεν, ἵνα μή ἄλλος τις  τῶν ἀθανάτων ἔχoι τὴν βασίλειαν τιμὴν.

 

Ἀλλ᾿ ὅτε τὸν Διὰ2 ἔτεκεν1 ἡ ᾿Ρεα, τοῦτον ἤνεγκε διὰ4 νύκτα μέλαιναν καὶ ἔκρυψεν ἐν ἂντρω ἡλιβάτῳ ὑπὸ τοῖς τῆς γῆς κεύθεσιν. 
(Adaptación de Ἡσίοδος)

Rea y Crono

Rea le engendró a Crono gloriosos hijos, entre ellos, a Deméter, Hera y al vigoroso Hades, quien habita moradas bajo tierra

y al retumbante Enosigeo y a Zeus que agita la ancha tierra por el trueno

y a sus primeros hijos los devoraba el gran Crono, cuando a cada uno de ellos lo tomaba en sus rodillas.

Eso hacía, en efecto, con el fin de que ningún otro de los inmortales consiguiese la autoridad real.

Pero cuando Rea engendró a Zeus, lo llevó durante la negra noche y lo ocultó en una cueva profunda al abrigo de los escondrijos de la tierra.
(Adaptación de Hesíodo)



NOTAS: 1. Aoristo de τίκτω. 2. Ac. sg. de Ζεύς, Διός. 3. Aoristo de λαμβάνω. 4. Expresa tiempo.