Clasificación de las oraciones subordinadas


1- ORACIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS O COMPLETIVAS

1.1. Introducidas por conjunciones: ὅτι, ὡς, ὅπως, μή ("que")
ὅπως

Cuando ὅπως actúa como conjunción completiva depende de verbos que indican 'preocupación' o 'cuidado' y el verbo de su oración va en futuro: τὸν στρατηγὸν ἐπιμελεῖσθαι δεῖ ὅπως αὐτοὶ ταῦτα ἕξουσι  ("es necesario que el general se preocupe de que ellos tengan esas cosas").

μή

Para que μή sea completiva deberá ir regida por verbos de 'temor' y su significado será "que": δέδοικα μὴ αὐτὸς ἔλθῃ ("temo que  él venga").

ὅτι y ὡς

La diferencia existente entre ὅτι y ὡς es que ὡς indica normalmente apreciación subjetiva y ὅτι es objetiva: αὐτὸς λέγει ὅτι Σπάρτη ἐν τῇ ῾Ελλάδι ἐστὶν "él dice que Esparta está en la Héladε"). λέγει ὡς οὕτως εἶ  ("dice que eres así").

1.2. No conjuntivas o no introducidas por conjunción
De infinitivo.  ὁ σοφὸς νομίζει τὸν πόλεμον κακὸν εἶναι ("El sabio piensa que la guerra es un mal").
De participio. ὁρῶ τὸν Σωκράτην εἶναι ἐν τῇ ἀγορᾷ ("Veo que Sócrates está en la plaza").
Interrogativas indirectas Según el contenido de la pregunta:

Totales. εἰ, πότερον ἐρωτῶ εἰ ἀλεθὲς τοῦτο ἐστίν ("pregunto si eso es verdadero").

Parciales. Introducidas por adverbios, pronombres interrogativos: ἐρωτῶ πῶς ἔχεις  ("pregunto cómo estás").

Según el modo de preguntar Simples: ἐρωτῶ τίς εἶ ("pregunto quién eres").
Dobles: con dos miembros: εἰ ... ἤ, πότερον ... ἤ; εἴτε ... ἐιτε; ἐρωτῶ πότερον ἀσθενεῖς ἢ ὑγιαίνεις  ("pregunto si estás débil o si estás sano").
2- ORACIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS O DE RELATIVO

Introducidas por pronombres relativos
ὅς, ἥ, ὅ ("el cual, la cual, lo cual"),
ὅστις, ἥτις, ὅ τι ("quien, quienquiera que"),
ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ ("el cual precisamente, la cual precisamente, lo cual precisamente").

La atracción de relativo

El relativo va en el caso del antecedente que se ha suprimido: τοῦτον τὸν οἶνον Κῦρος δεῖται σοῦ πιεῖν σὺν οἷς μάλιστα φιλεῖς "Ciro te solicita beber ese vino con los que precisamente estimas").  σὺν οἷς estaría por σὺν τούτοις οὕς

Oración de relativo con verbo en futuro Suele tener valor final: παῖδες μοι οὔπω εἰσὶν, οἵ με θεραπεύσουσιν ("ya no tengo hijos, los cuales me cuidarán/para que me cuiden").
3- ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES O CIRCUNSTANCIALES
3.1. Finales
Introducidas por conjunción ἵνα, ὡς, ὅπως, μή ("para que")
El modo de la subordinada es subjuntivo: αὐτὸς ἦλθε ἵνα ἔρχεται  ("él vino para que se marchara").
no introducidas por conjunción·

-τοῦ seguido de infinitivo: ἡ νησος ἐτειχίσθη τοῦ μὴ λῃστὰς αὐτὴν κακουργεῖν  ("la isla fue amurallada para que los ladrones no la saquearan").
-Infinitivo dependiente de verbos de enviar, dar, elegir o adjetivos de capacidad o suficiencia.
-Oración de relativo con verbo en futuro: πέμπομαι στρατιώτας οἳ ἐροῦσι ταῦτα  ("envío soldados para que digan esas cosas").
-Participio de futuro: ἐκεῖνοι ἦλθον ταῦτα ἄξοντες   ("aquellos vinieron para llevar esas cosas").

3.2. Consecutivas

Indican la consecuencia o resultado de lo que se afirma en la oración principal. Van introducidas por  ὥστε,  ὡς ("de modo que") y, a veces, tienen como antecedente en la principal οὕτως, τοσοῦτος, τοιοῦτος .

Si la consecuencia es real, el modo utilizado en la subordinada es indicativo: ἀγαθὸς ἐστὶν ὥστε οὔποτε ψεύδεται ("es bueno de modo que nunca miente").

Si la consecuencia no es real o simplemente no interesa insitir en la realidadel modo utilizado es infinitivo: ὀψέ ἐστὶν ὥστε αὐτὸς ἐκεῖ ἰέναι   ("está lejos como para ir él allí").

Precedido de comparativo en la oración principalse traduce por "es demasiado... como para": ἐκεῖνος σοφώτερος ἐστιν ὥστε σφάλλεσθαι ("aquél es demasiado sabio como para equivocarse").

3.3. Causales

 ὅτι, διότι,  ("porque"), ἐπεί, ἐπειδή  ("puesto que") ,  ὅτε, οὕνεκα ("porque, puesto que"), ἐπειδὴ ἐπιθυμεῖς, ἀπέρχομαι ("Puesto que quieres, me voy").

3.4. Condicionales

Expresan una idea de suposición o hipótesis por medio de las conjunciones εἰ, ἐάν (también escrita comο ἤν, ἄν).  En este tipo de subordinadas la actitud del hablante, a la hora de establecer la condición, es fundamental para distinguir los diferentes tipos que existen. En general, pueden dividirse en cuatro, reconocibles por su sintaxis tanto en la prótasis como enla apódosis:

Reales

En ellas se supone que la condición se cumple.
Prótasis:  
εἰ + indicativo.
Apódosis: indicativo. 
εἰ θεοὶ εἰσὶν, ἀγαθοὶ εἰσὶν  ("si los dioses existen, son buenos").

Irreales

En ellas el hablante da por supuesto que la condición no se puede cumplir o no se cumplió.
a) De presente. La condición no se cumple
Prótasis: εἰ + imperfecto (indicativo, tpo. secundario). 
Apódosis:
ἄν + imperfecto (indicativo, tpo. secundario). 
εἰ ἂν φίλον εἶχον, εὐδαίμων ἂν ἦν ("Si tuviera un amigo -y doy por supuesto que no vaya a tenerlo-, sería feliz").
b)  De pasado. La condición no se cumplió.
Prótasis:
 εἰ + aoristo (indicativo, tpo. secundario).  
Apódosis:
ἄν + aoristo (indicativo, tpo. secundario).
εἰ τοῦτο συνεβούλευσας, ἐποίησα ἄν. ("Si hubieras aconsejado eso, -y se da por supuesto que no lo hiciste-, yo lo habría hecho").

Eventuales

En este tipo de subordinadas se supone que la condición se cumplirá o suele cumplirse.
Prótasis: ἐὰν/ ἤν/ ἄν  + subjuntivo.
Apódosis: expresión futura.
ἐὰν τοῦτο λέγεις ἁμαρτήσει ("en caso de que digas eso, te equivocarás").

Posibles o potenciales

En ellas la condición es un simple supuestod el que habla, cuya realización es meramente posible.
Prótasis: εἰ  + optativo 
Apódosis: optativo + ἄν 
εἰ φίλον ἔχοιμι εὐδαίμων ἂν εἴην ("Si tuviera un amigo -y entra dentro de lo posible que lo pueda tener-, sería feliz").

3.5. Concesivas

Este tipo de subordinadas expresan algún tipo de objeción a lo afirmado en la principal. Van introducidas por εἰ καί, καί  εἰ, ἐὰν καί, καὶ ἐάν ("aunque, aun cuando, bien que").
a) Siguen las mismas reglas que las condicionales.
b) Un tipo especial se construye con 
καίπερ  + participio: καίπερ βασιλεὺς ὢν, ἄκουσον  ("aunque seas -aun siendo- rey, escucha").

3.6. Comparativas
Suelen construirse con expresiones correlativas:
οὕτως ... ὡς ("así/de tal modo... que/como").
τοσοῦτον ...  ὅσον
("tan... como/que").
τοιοῦτος ...  οἷος ("tal... cual").
τοσοῦτος ...  ὅσος
("tanto... cuanto").
3.7. Temporales
Con indicativo

expresan un hecho real ἐπεὶ τὴν οἰκίαν ἐλίπομεν, ἐθηρεύομεν ("cuando dejamos la casa, cazábamos").

Con subjuntivo + ἄν

indican hecho futuro o repetición en el presente o futuro ὅταν ἔλθητε, θηρεύομεν ("cada vez que venís, cazamos").

Con optativo expresan repetición en el pasadο ἐθηρευε ὁπότε γυμνάσαι βούλοιτο  ("cazaba cuando -cada vez que- quería ejercitarse").