- Transcribe al latín y luego al castellano las siguientes palabras.
Indica las normas de evolución que se cumplen.
|
GRIEGO |
LATÍN |
CASTELLANO |
|
|
a) αἰσθετικός |
|
|
0.75 |
|
b) σάτυρος |
|
|
0.75 |
- Analiza sintácticamente indicando morfología y sintaxis mediante las
abreviaturas que venimos utilizando en clase :
- Cambia de número manteniendo el caso :
|
a) τὴν ναυμαχίαν |
0.5 |
|
b) τὴν πόλιν |
0.5 |
- Comenta desde el punto de vista histórico y cultural :
- Comenta cómo están formados los siguientes verbos:
|
VERBO |
ELEMENTOS |
TIEMPO, PERSONA, NÚMERO |
TRADUCCIÓN |
|
| ἔπλευσε
|
|
|
|
0.75 |
| ἔπεμψε
|
|
|
|
0.75 |
| εῖχον
|
|
|
|
0.75 |
Pg.
1
|
Λύσανδρος1 δ᾿ ἐκ τοῦ
῾Ελλησπόντου2 ναυσὶ διακοσίαις1 ἔπλευσε εἰς
Λέσβον ἐπί Θρᾴκης4 ἔπεμψε5 δέκα2 τριήρεις3· μετὰ τὴν
ναυμαχίαν8 οὗτοι εῖχον τὴν πόλιν·
Λύσανδρος δὲ μετὰ ταῦτα4 ἔπεμψε στρατιὰν
πρὸς5
’Αγίν τε εἰς Δεκέλειαν καὶ εἰς Λακεδαίμονιους · |
|
NOTAS: |
1.- Nombre
propio 2.-El Helesponto 3.-διακοσίαις: "doscientas" 4.- Nombre de lugar 5.- de πεμπο· "enviar
" 6.-δέκα: "diez
"7 - τριήρεις: "barco de
guerra" de la 3ª, como πολις 8-. "batalla naval" 9.-ταῦτα: "después de
esto" 10.-πρὸς: preposición: "ante"
|
- Traduce el texto :
- Comenta de qué lexemas griegos están compuestos los siguienes
términos, cuál es el significado de cada uno y el del conjunto:
|
TÉRMINO |
LEXEMAS |
SIGNIFICADO |
|
|
a) xenofilia |
|
|
0.75 |
|
| |