Completa la traducción de un texto de Plauto


Con ayuda del texto latino completa la traducción de este texto de Plauto en el que Sira se queja sobre la discriminación de la mujer

SYRA:Ecastor lege dura vivont mulieres
multoque iniquiore miserae quam viri.
Nam si vir scortum ducit clam uxorem suam,
id si rescivit uxor, impunest viro; uxor virum si clam domo egressa est foras,
viro fit caussa, exigitur matrimonio.
Utinam lex esset eadem quae uxori est viro;

SIRA: ¡Por Cástor que  bajo una ley dura las mujeres y con mucha más injusticia, desgraciadas, que ! En efecto, si  se junta con una mujerzuela a escondidas y la mujer se entera, el hombre queda impune. Pero si la mujer sale de casa a escondidas con un hombre, el hombre la denuncia y es repudiada. ¡Ojalá hubiera una misma  para la mujer y para el hombre!

nam uxor contenta est quae bona est uno viro: qui minus vir una uxore contentus siet?
ecastor faxim, si ibidem plectantur viri,
si quis clam uxorem duxerit scortum suam,
ut illae exiguntur quae in se culpam commerent,
plures viri sint vidui quam nunc mulieres.
(PLAUTO. Mercator 817)

  En efecto, la mujer que es buena con un solo hombre ¿Cómo no estaría contento el hombre con una sola mujer? Por Cástor, si se hiciera lo mismo con los hombres, cuando alguno se trajera a una mujerzuela a escondidas, que cuando aquellas incurren en falta, habría más  sin mujer que ahora  sin hombre. (PLAUTO. Mercator 817)