SYRA:Ecastor lege dura vivont
mulieres multoque iniquiore miserae quam
viri. Nam si vir scortum
ducit clam uxorem suam, id si rescivit uxor, impunest viro;
uxor virum si clam domo egressa est foras, viro fit caussa,
exigitur matrimonio. Utinam lex esset
eadem quae uxori est viro; |

|
SIRA:
¡Por Cástor que
bajo una ley dura las mujeres y con mucha más injusticia,
desgraciadas, que
! En efecto, si
se junta con una mujerzuela a escondidas y la mujer se entera,
el hombre queda impune. Pero si la mujer sale de casa a
escondidas con un hombre, el hombre la denuncia y es
repudiada. ¡Ojalá hubiera una misma
para la mujer y para el hombre! |
|
nam uxor
contenta est quae bona est uno viro: qui
minus vir una uxore contentus siet? ecastor faxim, si
ibidem plectantur viri, si quis clam uxorem duxerit scortum
suam, ut illae exiguntur quae in se culpam
commerent, plures viri sint vidui quam
nunc mulieres. (PLAUTO.
Mercator 817) |
En efecto, la mujer que es buena con un
solo hombre ¿Cómo no estaría contento el hombre con una sola
mujer? Por Cástor, si se hiciera lo mismo con los
hombres, cuando alguno se trajera a una mujerzuela a
escondidas, que cuando aquellas incurren en falta, habría
más sin mujer que ahora
sin hombre. (PLAUTO. Mercator
817) |